Finnagora hírlevél 07/2008
Kép: Suvi Lindén miniszter a Finnagora vendégkönyvével
Járókelők- Sanna Härkönen festményei a Finnagorában
A Finnagorában 2008. augusztus 18-28 között láthatjuk Sanna Härkönen festményeit. A kiállítás egy festmény installációból és nagyméretű, az ablakokba függesztett, festményekből áll.
Az installáció lehetőséget kínál belépni a festménybe, annak spirális, papír-alapú terébe. A színek közel jönnek és közéjük keveredik a papírlapok közt beszűrődő környezet. Az alkotás létrejöttét az a gondolat inspirálta, hogy olyan műalkotás jöjjön létre, melynek részei mozgathatóak szét- és összerakhatóak és részei újrarendezhetőek az adott tér és alkalom keretei szerint. A festmények részeinek újrarendezése és formájának változtatása révén az alkotás tartalma is változik.
Az ablakokba függesztett Járókelők című festménysorozat témái hétköznapi járókelők. Härkönen lefényképezte a Finnagora ablakai mögött járó embereket és ezeket a képeket használta fel festményei alapjaként.
Sanna Härkönen elsősorban vízfestéket és papírt használ műveihez. Leginkább az akvarell technikával megvalósítható szélsőségek és a vízfestékkel készített nagyméretű képek és installációk érdeklik. Härkönent műveiben leginkább a színek érzékelése, a festmény fizikaisága, a szem és kéz direkt kapcsolata és az akvarell spontaneitása és meglepetésszerűsége érdekli.
Sanna Härkönen (született 1979.) 2007-ben végezte tanulmányait a Dél-Karéliai Művészeti Főiskolán és a francia Ecole superieure d´arts de Rueil-Malmaison-ban. Kiállításai voltak Finnországban, Magyarországon és Franciaországban.

A Finnagorában 2008. augusztus 18-28 között láthatjuk Sanna Härkönen festményeit. A kiállítás egy festmény installációból és nagyméretű, az ablakokba függesztett, festményekből áll.
Az installáció lehetőséget kínál belépni a festménybe, annak spirális, papír-alapú terébe. A színek közel jönnek és közéjük keveredik a papírlapok közt beszűrődő környezet. Az alkotás létrejöttét az a gondolat inspirálta, hogy olyan műalkotás jöjjön létre, melynek részei mozgathatóak szét- és összerakhatóak és részei újrarendezhetőek az adott tér és alkalom keretei szerint. A festmények részeinek újrarendezése és formájának változtatása révén az alkotás tartalma is változik.
Az ablakokba függesztett Járókelők című festménysorozat témái hétköznapi járókelők. Härkönen lefényképezte a Finnagora ablakai mögött járó embereket és ezeket a képeket használta fel festményei alapjaként.
Sanna Härkönen elsősorban vízfestéket és papírt használ műveihez. Leginkább az akvarell technikával megvalósítható szélsőségek és a vízfestékkel készített nagyméretű képek és installációk érdeklik. Härkönent műveiben leginkább a színek érzékelése, a festmény fizikaisága, a szem és kéz direkt kapcsolata és az akvarell spontaneitása és meglepetésszerűsége érdekli.
Sanna Härkönen (született 1979.) 2007-ben végezte tanulmányait a Dél-Karéliai Művészeti Főiskolán és a francia Ecole superieure d´arts de Rueil-Malmaison-ban. Kiállításai voltak Finnországban, Magyarországon és Franciaországban.

Sanna Härkönen: Sebesség. Akvarell 145x160 cm
Nőversek Finnországból
Egy gyors nyári könyvesbolt látogatás nagyon örömteli és gyümölcsöző lehet. Az ember kezéhez ragadhat olykor egy - az idén tavasszal megjelent -, gyönyörű versantológia, mely főleg a finn poézis iránt érdeklődőket töltheti el örömmel, de persze másokat is. A szép és kellemes méretű Mikor felébredtem, nyár volt Nőversek Finnországból, négy kortárs finn költőnő verseiből tartalmaz válogatást. Közös vonásuk a nőiség, mivel maguk a költők, de a fordító is nő. Ahogy a verseket válogató és magyarra fordító Pusztai-Varga Ildikó elmondta a kötet verseit személyes érzelmei alapján válogatta. A versek válogatásának idején, négy éve, a fordító számára még az addiginál is fontosabbá vált saját női identitása. A nőiség új tartalmainak feldolgozása egyesült a kecsegtető lehetőséggel, hogy a magyar közönségnek kínáljon valami teljesen újat: kortárs finn női költők verseit antológia formában, női válogatásban és fordításban.
Pusztai-Varga Ildikó érdeklődése a kortárs finn versek iránt több mint tíz évre tekint vissza, a Debreceni Egyetemen többek között finn nyelvet és kultúrát tanult majd egy évet töltött a Turkui Egyetemen finn nyelvtudását elmélyítendő. Már a Finnországban töltött egy év alatt is egyre céltudatosabban látott neki a kortárs finn versek fordításához. Az antológiában szereplő költőnők közül Mari Velin már Ildikó régi ismerőse volt, míg Marjo Isopahkala egészen új. Melléjük válogatta még Saila Susiluoto és Merja Virolainen verseit. A választás azért esett rájuk, mert az ő verseik érintették meg leginkább a fordítót. Pusztai-Varga Ildikó - aki maga is ír verseket -, elárulta úgy választotta ki a verseket, hogy Finnországban jártakor a könyvtárban végignézte a korábbi látogatása után megjelenő könyveket, és azokat, amelyek igazán megszólítják kiválasztotta hazavitelre is. Itthon azután elmélyül a szövegekben és a leginkább őt megérintő verseket le is fordítja.
A Mikor felébredtem, nyár volt Nőversek Finnországból kiadója a Napkút Kiadó, a kiadást támogatta a FILI (Finn Irodalmi Információs Központ) és az Alfred Kordelin Alapítvány. A Napkút Kiadó kiadványai között szerepel egyéb finn irodalom is: három Muumi könyv és Lauri Otonkoski versgyűjteménye. Pusztai-Varga Ildikó elmondása szerint az antológia kiadásához a kiadó nagyon pozitívan állt hozzá. Ez a szép verseskötet, mellyel a fordító új ablakot is kíván nyitni a magyar olvasók számára a finn hétköznapokra és életre, kiváló ajándék és mérete révén könnyen olvasható akár munkába menet is.

Egy gyors nyári könyvesbolt látogatás nagyon örömteli és gyümölcsöző lehet. Az ember kezéhez ragadhat olykor egy - az idén tavasszal megjelent -, gyönyörű versantológia, mely főleg a finn poézis iránt érdeklődőket töltheti el örömmel, de persze másokat is. A szép és kellemes méretű Mikor felébredtem, nyár volt Nőversek Finnországból, négy kortárs finn költőnő verseiből tartalmaz válogatást. Közös vonásuk a nőiség, mivel maguk a költők, de a fordító is nő. Ahogy a verseket válogató és magyarra fordító Pusztai-Varga Ildikó elmondta a kötet verseit személyes érzelmei alapján válogatta. A versek válogatásának idején, négy éve, a fordító számára még az addiginál is fontosabbá vált saját női identitása. A nőiség új tartalmainak feldolgozása egyesült a kecsegtető lehetőséggel, hogy a magyar közönségnek kínáljon valami teljesen újat: kortárs finn női költők verseit antológia formában, női válogatásban és fordításban.
Pusztai-Varga Ildikó érdeklődése a kortárs finn versek iránt több mint tíz évre tekint vissza, a Debreceni Egyetemen többek között finn nyelvet és kultúrát tanult majd egy évet töltött a Turkui Egyetemen finn nyelvtudását elmélyítendő. Már a Finnországban töltött egy év alatt is egyre céltudatosabban látott neki a kortárs finn versek fordításához. Az antológiában szereplő költőnők közül Mari Velin már Ildikó régi ismerőse volt, míg Marjo Isopahkala egészen új. Melléjük válogatta még Saila Susiluoto és Merja Virolainen verseit. A választás azért esett rájuk, mert az ő verseik érintették meg leginkább a fordítót. Pusztai-Varga Ildikó - aki maga is ír verseket -, elárulta úgy választotta ki a verseket, hogy Finnországban jártakor a könyvtárban végignézte a korábbi látogatása után megjelenő könyveket, és azokat, amelyek igazán megszólítják kiválasztotta hazavitelre is. Itthon azután elmélyül a szövegekben és a leginkább őt megérintő verseket le is fordítja.
A Mikor felébredtem, nyár volt Nőversek Finnországból kiadója a Napkút Kiadó, a kiadást támogatta a FILI (Finn Irodalmi Információs Központ) és az Alfred Kordelin Alapítvány. A Napkút Kiadó kiadványai között szerepel egyéb finn irodalom is: három Muumi könyv és Lauri Otonkoski versgyűjteménye. Pusztai-Varga Ildikó elmondása szerint az antológia kiadásához a kiadó nagyon pozitívan állt hozzá. Ez a szép verseskötet, mellyel a fordító új ablakot is kíván nyitni a magyar olvasók számára a finn hétköznapokra és életre, kiváló ajándék és mérete révén könnyen olvasható akár munkába menet is.

Alamaailman vasarat a Szigeten
Kép: Francia Intézet - Budapest
A Finnagora csapata 2008 őszén
Finnagora személyzete 2008. szeptember 1-től:
Anneli Temmes, igazgató
Lilla Bogdán, tanácsadó (oktatás, tudomány, gazdaság)
Ilona Wakonen, projektvezető (kulturális export)
Gyöngyi Mátray, rész-munkaidős tanácsadó (oktatás, tudomány, gazdaság)
Sanna Härkonen, rész-munkaidős projektvezető (kulturális export)
Maiju Jääskeläinen, gyakornok
E-mailben minket a: keresztnev.csaladnev@finnagora.hu címen érhetnek el. Egyéb elérhetőségeink a www.finnagora.hu/ honlapon megtalálhatóak.
Forrás: www.finnagora.hu/
A hozz?sz?l?shoz regisztr?ci? sz?ks?ges !
![]() |